نسمع كثيرا في الآونة الأخيرة مصطلحا يتردد على ألسنة السوريين هو “ستاتوكو”. الملفت هو أنني لم أسمع أي شخص يستخدمه بمعناه الصحيح.
المصطلح فرنسي/لاتيني وهو statu quo، ومعناه هو “الوضع الراهن”. لا أذكر أنني سمعت أي سوري يستخدمه بهذا المعنى وإنما هم يستخدمونه بمعنى “الجمود” أو شيء من هذا القبيل. أظن أنهم يربطونه بكلمة statique، وهذا ربط خاطئ طبعا.
أظن -والله أعلم- أن هناك شخصا سمع هذا المصطلح على إحدى القنوات اللبنانية وفسره من عنده ثم بدأ في استخدامه بالمعنى الذي توهمه، وبعد ذلك بدأ الآخرون يقلدونه. هذا أمر معتاد جدا في سورية للأسف حيث مستوى التعليم هابط جدا وثقافة الرمي الجزاف هي السائدة لدى “المتعلمين” بدلا من ثقافة التحقق والرجوع للمصادر.
ستاتوكو ستاتوكو… لماذا تستخدمون كلمة لا تعرفون ما هي؟!… لعل هناك كلمة أخرى تقصدونها وأنا فهمتكم خطأ؟!


